Etudes sur les traductions des éditions bilingues/plurilingues pour enfants

  • Anna Kochanowska Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu
Słowa kluczowe: przekład literatury dziecięcej; przekłady wielojęzyczne; nazwy własne w tłumaczeniach; schemat komunikacji

Abstrakt

Studia nad przekładem wydań dwu- lub wielojęzycznych dla dzieci

Celem artykułu jest analiza wybranych współczesnych przekładów dwu- i/lub wielojęzycznych dla dzieci. Podczas gdy badania nad przekładami literatury dla dzieci zdają się obecnie rozwijać, badania nad książkami oferującymi, obok tekstu źródłowego, przekład(y) na język obcy nie doczekały się dotąd systematycznych badań. Wydaje się, iż ten szczególny typ korpusów może stanowić interesujące pole badawcze, zwłaszcza, że tradycyjny model komunikacji w procesie tłumaczenia ulega, dla tego typu korpusów, poważnym zmianom.

Bibliografia

Adamczyk-Garbowska Monika, 1988, Polskie tłumaczenia angielskiej literatury dziecięcej. Problemy krytyki przekładu, Warszawa, Ossolineum.

Dambska-Prokop Urszula (red.), 2000, Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa, Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii.

Fornalczyk Anna Danuta, 2010, Translating anthroponyms as exemplified by selected works of English children’s literature in their Polish versions, Łódź-Warszawa, Wydawnictwo SWSPiZ.

Hejwowski Krzysztof, 2004, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa, PWN.

Kochanowska Anna, 2011, La traduction des noms propres. Les noms propres dans la traduction de la littérature pour enfants, Łask, Oficyna Wydawnicza Leksem.

Shavit Zohar, 1981, « Translation of children’s literature as a function of its position in the literary polysystem », [in:] Poetics Today, 2:4, 171-179.

Skibińska Elżbieta, 2001, Traduction comme moyen de communication interculturelle. Traduction pour la jeunesse face à l’Altérité, Wrocław.

Staniów Bogumiła, 2006, "Z uśmiechem przez wszystkie granice”: recepcja wydawnicza przekładów polskiej książki dla dzieci i młodzieży w latach 1945-1989, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.

Teodorowicz-Hellman Ewa, 2004, Polsko-szwedzkie kontakty literackie: studia o literaturze dla dzieci i młodzieży, Warszawa, Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk. Instytut Badań Literackich.

Opublikowane
2019-10-18
Dział
Artykuły