Problématique de la traduction des termes musicologiques du français vers le slovaque
Abstrakt
Problematyka przekładu terminów muzycznych z języka francuskiego na słowacki
Terminologia muzyczna to ogromny zbiór podporządkowanych dziedzin terminologicznych nauk muzycznych. Czy chodzi o instrumenty, formy i gatunki muzyczne, teorię muzyki, akustykę bądź sposoby interpretacji itp., terminologia to podstawa komunikacji w poszczególnych dyscyplinach. Na dodatek terminologicznie jest bardzo skomplikowana. Przy przekładach z języka obcego na język słowacki mogą nastąpić trudności nie tylko z przekładem tekstu specjalistycznego, lecz także z przekładem tekstu literackiego, w którym taka leksyka występuje. W artykule porównane zostały wybrane przekłady terminów muzycznych w słowackich tłumaczeniach z języka francuskiego i zaproponowane możliwe rozwiązania pojawiających się problemów.
Bibliografia
Bulletin de l’Institut Français de Bratislava – Nos: novembre-décembre 1995, mai-juin 1996, septembre-octobre 1996, mai-juin 1998, septembre-octobre 1998.
Dvořáková-Žiaranová Ružena, 2008, Talianske impresie, Bratislava Porta libri.
Ivanová-Šaligová Mária, Maníková Zuzana, 1990, Slovník cudzích slov, Bratislava, SPN.
Kačala Ján, Pisarčíková Mária et al., 1997, Krátky slovník slovenského jazyka, Bratislava, Veda.
Laborecký Jozef, 1997, Hudobný terminologický slovník, Bratislava, SPN.
Lamarque Lucio et al., 1992, Encyclopédie de la musique, Paris, La Pochothèque.
Sekvent Karel, 2002, Ako používať francúzske vlastné mená v spisovnej slovenčine, Prešov, Náuka.
Talbot John Michael, 2009, Hudba – radosť i služba, Bratislava, Redemptoristi.
Valový Evžen, Padrta Karel, 1980, Úvod do studia hudební výchovy pro posluchače pedagogických fakult, Praha, SPN.
Šťavnatý chlebík prekladateľa, http://www.knihozrut.sk/rozhovory. DW 19.07.2010.
Dominique Merlet, http://fr.wikipedia.org/wiki/Dominique_Merlet. DW 22.04.2010.
Copyright (c) 2011 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.