Język polski i kultura polska jako egzotyczne w Republice Korei
Abstrakt
Celem rozważań przedstawionych w artykule jest przyjrzenie się, w ujęciu funkcjonalnym, kulturze, literaturze i językowi polskiemu postrzeganych jako egzotyczne w Republice Korei.
We wstępie nakreślono uwarunkowania geopolityczne Korei Południowej, które w pewnym zarysie mogą odzwierciedlać stopień dostępności tego kraju dla cudzoziemców i otwartość jego mieszkańców na kultury obce. W dalszej części szkicu podjęto próbę przybliżenia relacji polsko-‑koreańskich na podstawie opublikowanych w Polsce i Korei wydań popularno-naukowych. Analiza wybranych publikacji potwierdza tezę o egzotyce języka polskiego i polskiej kultury w Korei, równocześnie wskazuje na obopólne zainteresowania oraz wyszukiwania miejsc wspólnych w historii i tekstach literackich. Następnie przybliżono recepcję literatury polskiej w Korei jako jedną z możliwości oswajania odległej kultury, historię jedynych do tej pory studiów polskich na Hankuk Univerity of Foreign Studies oraz opisano politykę językową rządu koreańskiego wobec edukacji rzadkich języków obcych. Szkic zawiera również opis projektu, w ramach którego powstała seria podręczników, stanowiących wzbogacenie oferty glottodydaktyki polonistycznej o pomoce skierowane do odbiorców koreańskojęzycznych.
Bibliografia
Act on the Promotion of Education of Critical foreign languages, 2017, (Koreański Instytut Legislacyjny), elaw.klri.re.kr/eng_service/lawView.do?hseq=38337&lang=ENG. Dostęp 20.07.2021.
Brandys, Marian. Dom odzyskanego dzieciństwa. Nasza Księgarnia, 1954.
Cheong, Byungkwon. „Polonistyka koreańska wczoraj i dziś”. Postscriptum Polonistyczne, nr 2, 2010, ss. 15-24.
Cheong, Byungkwon. „Zajęcia z literatury polskiej na Hankuk University of Foreign Studies”. Literatura, kultura i język polski w kontekstach i kontaktach światowych, red. Małgorzata Czermińska, Katarzyna Meller, Piotr Fliciński, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, 2007, ss. 147-54.
Choi, Sungeun. „A Comparative Study between the Resistance Poems of Polish Kolumbowie Generation and Yoon Dongju”. Journal of Central & East European studies, nr 4-2, 2002, ss. 395-442.
Choi, Sungeun. Obraz kultury koreańskiej w twórczości Wacława Sieroszewskiego. 2001. Warszawa, rozprawa doktorska.
Cudak, Romuald, redaktor. Literatura polska w świecie. Zagadnienia recepcji i odbioru. Wydawnictwo Gnome, 2006.
Czoj, Estera. „Przekłady literatury polskiej w Korei”. Postscriptum Polonistyczne, nr 2, 2010, ss. 67-83.
Czoj, Estera. „Ustawa w sprawie wspierania edukacji rzadkich języków obcych – szansa na wypromowanie języka polskiego w Republice Korei”. Spotkania polonistyk Trzech Krajów – Chiny, Korea, Japonia, red. Yongdeog Kim, HUFS Press, 2018, ss. 109-20.
Czoj, Estera, Hajduk-Gawron, Wioletta. „Podróż między dwoma językami. O pracy nad przekładem tekstów Olgi Tokarczuk z Esterą Czoj – tłumaczką literatury polskiej na język koreański – rozmawia Wioletta Hajduk-Gawron”. Postscriptum Polonistyczne, nr 1, 2020, ss. 177-96.
Czoj, Estera, i in. Podręcznik do nauczania języka polskiego dla Koreańczyków, poziom A1, 폴란드어 A1 표준교재 (Pollandeueo A1 Pyojungyojae). HUFS Press, 2019.
Czoj, Estera, i in. Podręcznik do nauczania języka polskiego dla Koreańczyków, poziom A2. HUFS Press, 2020.
Czoj, Estera, i in. Podręcznik do nauczania języka polskiego dla Koreańczyków, poziom B1, 폴란드어 B1 표준교재 (Pollandeueo B1 Pyojungyojae). HUFS Press, 2021.
Czoj, Estera, i in. Podręcznik do nauczania języka polskiego dla Koreańczyków, poziom B2, 폴란드어 B2 표준교재 (Pollandeueo B2 Pyojungyojae). HUFS Press, 2022.
Hajduk-Gawron, Wioletta, Kim, Younghwa. „Przekłady polskich książek dla dzieci o tematyce proekologicznej i środowiskowej w Korei Południowej”. Paidia i Literatura, nr 3, 2021, ss. 1-13.
Im, Jihyeon. Bareusyaba-eseo bonaen pyeonji. Dongyureop yeoksaesei. 바르샤바에서 보낸 편지. 동유럽 역사에세이 [Listy wysłane z Warszawy. Eseje historyczne o Europie Wschodniej]. Wydawnictwo Gang, 1998.
Jacoby, Marcin. Korea Południowa. Republika Żywiołów, MUZA, 2020.
Kim, Yongdeok. Iyagi pollandeusa. Hwaryeohaetdeon Pollandeu yeoksa-reul jaemiitge iyagi-ro pureosseun yeoksaseo. 이야기 폴란드사. 화려했던 폴란드 역사를 재미있게 이야기로 풀어쓴 역사서 [Historia Polski. Podręcznik, który w ciekawy sposób opowiada o wspaniałej historii Polski]. Wydawnictwo HUEBOOKs, 2013.
Krysowata, Jolanta. Skrzydło anioła. Historia tajnego ośrodka dla koreańskich sierot. Świat Książki, 2013.
Lisowski, Tomasz. „Lingwistyczne i kulturowe uwarunkowania nauczania języka polskiego w Departamencie Polskim Hankuk University of Foreign Studies w Seul. Studia polonistyczne w Azji”, red. Cheong Byungkwon, Yongin [Republika Korei] 2007, ss. 117-28.
Miodunka, Władysław, i in. Nauczanie i promocja języka polskiego w świecie. Diagnoza – stan – perspektywy. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2018.
Oleksiuk, Marlena. „Koreańska fala, czyli wpływ i rozprzestrzenianie się kultury koreańskiej w krajach europejskich i amerykańskich”. Gdańskie Studia Azji Wschodniej, nr 19, 2021, ss. 209-18.
Sawińska, Anna. W Korei. Zbiór esejów 2003-2007. Kwiaty Orientu, 2012.
Sieroszewski, Wacław. Korea. Klucz dalekiego Wschodu. Gebethner i Wolff, 1905.
Szalkowska Kim, Emilia. „O motywacji w procesie nauczania i uczenia się języka polskiego w koreańskich warunkach akademickich”. Spotkania polonistyk Trzech Krajów – Chiny, Korea, Japonia, red. Yongdeog Kim, Wydawnictwo HUFS, 2018, ss. 319-34.
Sztuka czy rzemiosło? Nauczyć Polski i polskiego. T. 1, red. Jolanta Tambor i Aleksandra Achtelik, Gnome, 2007, ss. 254-63.
Yi, Minhui. Paran, Poland, Polska! Searching for hidden relationship between Korea and Poland about 100 years ago. 파란(波蘭) 폴란드(Poland) 뽈스까(Polska)! 100여 년 전 한국과 폴란드의 만남, 그 의미의 지평을 찾아서. Wydawnictwo Somyeong, 2005.
Yun, Hyeonjung. Pollandeu. Gabogo sipeun nara alsurok jaemiinneun nara. 폴란드. 가보고 싶은 나라 알수록 재미있는 나라 [Polska. Kraj, do którego chce się pojechać, ciekawszy im więcej się o nim wie]. Wydawnictwo Yeoksagonggan, 2013.
Copyright (c) 2022 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.