Wybrane atrybuty Boga w świetle ukraińskiego przekładu Psałterza Iwana Ohijenki

Słowa kluczowe: atrybut, językowy obraz, semantyka

Abstrakt

Artykuł zawiera analizę sposobów i środków językowych, które eksplikują semantykę terminu „atrybuty Boga” w pierwszych dwudziestu psalmach ukraińskiego przekładu Pisma Świętego autorstwa Iwana Ohijenki. Ten wybitny tłumacz, naukowiec oraz dydaktyk języka ukraińskiego dążył do stworzenia doskonałego przekładu Biblii, kierując się przy tym naukową skrupulatnością, jednocześnie tworząc podstawy współczesnego ukraińskiego języka literackiego. Etnolingwistyczna analiza sposobów werbalizacji ogólnego znaczenia „atrybuty Boga”, oparta na metodologii Jerzego Bartmińskiego, ujawniła, że w celu dokładnego oddania myślowych schematów narodów Wschodu, odnoszących się do cech Boga Izraela, Iwan Ohijenko zastosował bardzo szeroki zakres zarówno elementarnych środków leksykalnych, jak i różnorodnych struktur leksykalno-‑gramatycznych. Spośród najważniejszych, wyodrębnionych w wyniku analizy atrybutów Boga, które stanowią jeden z głównych filarów językowego obrazu jedynego bóstwa Izraelczyków, warto wymienić następujące: „nieosiągalny, przebywający na niebiosach”, „wszechmogący”, „obrońca” i jego korelat „zbawiciel”, „miłujący sprawiedliwych”, „Bóg, który słucha/odpowiada”, „doskonały” oraz „zwycięzca”, korelujący z pojęciami „sprawiedliwy sędzia”, „gniewny” i „straszny”.

Analiza sposobów werbalizacji semantyki terminu „atrybuty Boga” ukazuje szeroki kontekst dalszych badań nad językowym obrazem Boga w tekstach psalmów, m.in. w kontekście szczegółowej analizy zestawień, np. „Bóg–człowiek (grzesznik/sprawiedliwy)” czy „Bóg–diabeł”.

Bibliografia

Bartmiński, Jerzy. «Czym zajmuje się etnolingwistyka?». Akcent, no. 4 (26), 1986, ss. 16-22.

Bibleyskaya entsiklopediya Brokgauza, red. Rineker Fritts i Gerkhard Mayyer [Библейская энциклопедия Брокгауза, ред. Ринекер Фритц i Герхард Майер], bible.by/lexicon/brock haus. Доступ 13.04.2021.

Bondarchuk, Lyudmyla. «Na shlyakhakh dukhovnoho vyzvolennya ridnoho narodu. (Osoblyvist’ stylyu perekladu «Bibliyi» I. Ohiyenka)». Ivan Ohiyenko i suchasna nauka ta osvita, vyp. 6, 2009, ss. 14-20. [Бондарчук, Людмила. «На шляхах духовного визволення рідного народу. (Особливість стилю перекладу «Біблії» І. Огієнка)». Іван Огієнко і сучасна наука та освіта, вип. 6, 2009, сc. 14-20.

Dzera, Oksana. Bibliyna intertekstual’nist’ i pereklad: anhlo-ukrayins'kyy kontekst. LNU imeni Ivana Franka, 2017. [Дзера, Оксана. Біблійна інтертекстуальність і переклад: англо-український контекст. ЛНУ імені Івана Франка, 2017].

Fedyk, Olha. Mova yak dukhovnyy adekvat svitu (diysnosti). Misioner, 2000 [Федик, Ольга. Мова як духовний адекват світу (дійсності). Місіонер, 2000].

Głaz, Adam. «Etnolingwistyka daleka i bliska». Etnolingwistyka, no. 27, 2015, ss. 7-20.

Głaz, Adam. «Koncepcja etnolingwistyki według Jamesa Underhilla». Etnolingwistyka, no. 26, 2014, ss. 141-154.

Gumbol'dt, Vil'gel'm fon. «Kharakter yazyka i kharakter naroda». Yazyk i filosofiya kul'tury, red. Arseniy Gulyga, Progress, 1985, ss. 370-381 [Гумбольдт, Вильгельм фон. «Характер языка и характер народа». Язык и философия культуры, ред. Арсений Гулыга, Прогресс, 1985, сс. 370-381].

Ilarion, mytropolyt. «Bibliya – naypershe dzherelo dlya vyvchennya svoyeyi literaturnoyi movy». Vira i kul'tura, № 6 (66), 1958, ss. 13-17 [Іларіон, митрополит. «Біблія – найперше джерело для вивчення своєї літературної мови». Віра і культура, № 6 (66), 1958, сс. 13-17].

Kis', Roman. Mova, dumka i kul'turna real'nist' (vid Oleksandra Potebni do hipotezy movnoho relyatyvizmu). Літопис, 2002 [Кісь, Роман. Мова, думка і культурна реальність (від Олександра Потебні до гіпотези мовного релятивізму). Літопис, 2002.

Kocherhan, Mykhaylo. «Korotkyy terminolohichnyy slovnyk». Zahal'ne movoznavstvo: pidruchnyk. Vydavnychyy tsentr «Akademiya», 2006, ss. 416-442 [Кочерган, Михайло. «Короткий термінологічний словник». Загальне мовознавство: підручник. Видавничий центр «Академія», 2006, сс. 416-442].

Kolesnyk, Volodymyr. «Kompozytsiya Psaltyrya ta literaturna forma psalmiv» [Колесник, Володимир. «Композиція Псалтиря та літературна форма псалмів»], naub.oa.edu.ua/ 2013/kompozytsiya-psaltyrya-ta-literaturna-formapsalmiv/. Доступ 20. 01. 2021.

Konobrods'ka, Valentyna. «Ukrayins'ka etnolinhvistyka: na shlyakhu poshuku (Zamist' peredmovy)». Etnolinhvistychni studiyi, red. Pavlo Hrytsenko, t. 1, Polissya, 2007, ss. 7-19 [Конобродська, Валентина. «Українська етнолінгвістика: на шляху пошуку (Замість передмови)». Етнолінгвістичні студії, ред. Павло Гриценко, т. 1, Полісся, 2007, сс. 7-19.

Kononenko, Vitaliy. Ridne slovo: pidruchnyk. Bohdana, 2001 [Кононенко, Віталій. Рідне слово: підручник. Богдана, 2001.

Knyha Psalmiv, per. Ivan Ohiyenko [Книга Псалмів, пер. Іван Огієнко], www.my-bible.info/ biblio/ukrainskaya-bibliya/psalmy.html. Доступ p 14.04.2021.

Lobachova, Iryna. «Linhvostylistychni osoblyvosti ukrayins’kykh perekladiv Bibliyi u XX stolitti». Filolohichni traktaty, t. 7, no. 2, 2015, ss. 89-96 [Лобачова, Ірина. «Лінгвостилістичні особливості українських перекладів Біблії у ХХ столітті». Філологічні трактати, t. 7, № 2, 2015, сс. 89-96].

Mats'kiv, Petro. «Kontseptosfera BOH yak vidobrazhennya kontseptual'nykh prostoriv». Ridne slovo v etnokul'turnomu vymiri, 2012, ss. 197-203 [Мацьків, Петро. «Концептосфера БОГ як відображення концептуальних просторів». Рідне слово в етнокультурному вимірі, 2012, сс. 197-203].

Mats'kiv, Petro. «Ukrayins'ki pereklady Bibliyi: semasiolohichnyy aspekt». Visnyk SumDU, no. 11 (95), t. 1, 2006, ss. 168-172 [Мацьків, Петро. «Українські переклади Біблії: семасіологічний аспект». Вісник СумДУ, №11 (95), т. 1, 2006, сс. 168-172].

Moroz, Tetyana. Leksyka perekladiv knyh Svyatoho Pys'ma u konteksti rozvytku ukrayins’koyi literaturnoyi movy v druhiy polovyni XIX − na pochatku XX stolittya: avtoref. dys. kand. filol. nauk: 10.02.01. Chernivetsʹkyy natsionalʹnyy universytet im. YU. Fedʹkovycha, 2007 [Мороз, Тетяна. Лексика перекладів книг Святого Письма у контексті розвитку української літературної мови в другій половині ХІХ − на початку ХХ століття: автореф. дис. … канд. філол. наук: 10.02.01. Чернівецький національний університет ім. Ю. Федьковича, 2007].

Ohiyenko, Ivan. «Metodolohiya perekladu Sv. Pys’ma ta bohosluzhbovykh knyh na ukrayins’ku movu». Yedynymy ustamy: byuleten’ In-tu bohoslovs’koyi terminolohiyi ta perekladu L’vivs’koyi bohoslovs’koyi akademiyi, no. 4, 2000, ss. 2-41 [Огієнко, Іван. «Методологія перекладу Св. Письма та богослужбових книг на українську мову». Єдиними устами: бюлетень Ін-ту богословської термінології та перекладу Львівської богословської академії, № 4, 2000, сс. 2-41].

Potebnya, Aleksandr. Mysl' i yazyk, Khar’kov, Tip. Dare, 1892 [Потебня, Александр. Мысль и язык, Харьков, Тип. Даре, 1892].

Slovar' bibleyskikh obrazov, red. Liloyd Rayken i Dzheyms Uilkhoyt, Tremper Longman [Словарь библейских образов, ред. Лилойд Райкен i Джеймс Уилхойт, Тремпер Лонгман], azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/slovar-biblejskih-obrazov/548. Доступ 10.03.2021.

Slovar' bibleyskogo bogosloviya, red. Ksav'ye Leon-Dyufur [Словарь библейского богословия, ред. Ксавье Леон-Дюфур], yakov.works/spravki/4_faith_bible/slovari/ 1970_dufur_00.html. Доступ 23.03.2021.

Slovar' dukhovno-obraznogo znacheniya slov i izrecheniy Biblii, red. Volodymyr Khomik, Andriy Khomik i Svitlana Petrova [Словарь духовно-образного значения слов и изречений Библии, ред. Володимир Хомік, Андрій Хомік i Світлана Петрова], bibleword. inf.ua/. Доступ 29.01.2021.

Sydyachenko, Natalya. «Kontseptsiya movnoyi kartyny svitu Yezhy Bartmins’koho». Studia linguistica, vyp. 5, 2011, ss. 251-258 [Сидяченко, Наталя. «Концепція мовної картини світу Єжи Бартмінського». Studia linguistica, вип. 5, 2011, сс. 251-258].

Yudin, Oleksiy. «Etnolinhvistychne vyvchennya narodnoyi kul'tury i problema definiyuvannya». Visnyk L’vivs’koho universytetu. Seriya filolohichna, vyp. 52, 2011, ss. 12-24 [Юдін, Олексій. «Етнолінгвістичне вивчення народної культури і проблема дефінiювання». Вісник Львівського університету. Серія філологічна, вип. 52, 2011, сс. 12-24].

Zhayvoronok, Vitaliy. Ukrayins’ka etnolinhvistyka [narysy]. Dovira, 2007 [Жайворонок, Віталій. Українська етнолінгвістика : [нариси]. Довіра, 2007].

Opublikowane
2022-09-14
Dział
Artykuły