The Serbian Translation of Heijermans’s Op Hoop van Zegen

Keywords: Herman Heijermans, reception, Dutch theatre plays, translation analysis, translation strategies

Abstract

One hundred years after its performance at the Serbian National Theatre in Novi Sad, the Serbian translation of Heijermans’s Op Hoop van Zegen (The Good Hope), which has been preserved in handwritten form, was finally published for the first time. Further investigation has shown that this translation was made for the 1905 premiere at the National Theatre in Belgrade and that the translator used the German translation by Franziska de Graaff as the source text. A thorough analysis of his translation reveals his translation strategies but also shows that there are slight changes that could refer to his own input or to another source. Moreover, entire passages have been crossed out, but without any further explanation of that procedure.

As for the reception of the performances, the sparse reviews testify that it was not an unqualified success with the public. An anonymous reviewer especially blamed Heijermans for his oversimplified criticism of capitalism. Two others saw the problem mainly in the poor staging and poor division of roles.

Nevertheless, Heijermans appears to have left several traces in Serbian reception history, which is mainly due to his fame in Germany. After all, peripheral cultures reach each other easier through central mediators.

References

‘Beogradski orfeum’. Beogradske novine, 30 nov. 1917, p. 3. www.istorijskenovine.unilib.rs/view/index.html#panel:pp|issue:NLS_00014_19171130|page:3|query:hejermansa.

‘Beleške’. Delo, 1 jul. 1905, p. 279. www.istorijskenovine.unilib.rs/view/index.html#panel:pp|issue:UB_00048_19050701|article:page279|page:284

‘Herman Hejermans’. Politika, 23 aug. 1905, p. 3. www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/novine/politika/1905/08/23#page/2/mode/1up.

‘Nada’. Politika, 24 aug. 1905, p. 3. www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/novine/politika/1905/ 08/24#page/1/mode/1up.

‘NADA (Op Hoop van Zegen)’. Enciklopedija Srpskog narodnog pozorišta.

www.www.snp.org.rs/enciklopedija/?p=7747.

‘Nada: holandska ribarska drama u četiri čina’. Digitalna zbirka i katalog Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti. www.dizbi.hazu.hr/a/?pr=i&id=26086.

‘Opet Nada’. Politika, 25 aug. 1905, p. 3. www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/novine/politika/1905/08/25#page/1/mode/1up.

‘Prva premijera’. Politika, 27 aug. 1904, p. 3. www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/novine/politika/1904/08/27#page/1/mode/1up.

‘Repertoar’. Politika, 25 aug. 1904, p. 3. www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/novine/politika/1904/08/25#page/2/mode/1up.

‘Smrt Hermana Hejermansa’. Vreme, 14 dec. 1924, p. 5. www.istorijskenovine.unilib.rs/view/index.html#panel:pp|issue:UB_00043_19241214|page:6|query:%D1%85%D0%B5%D1%98%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81.

‘Taksa za ranjenike’. Politika, 24 jan. 1904, p. 3. www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/novine/politika/1904/01/24#page/1/mode/1up.

‘Umetnost. “Nada.”’ Nova iskra, aug. 1905, p. 254. www.istorijskenovine.unilib.rs/view/index.html#panel:pp|issue:UB_00036_19050801|page:33|query:%D1%85%D0%B5%D1%98%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81.

‘Večernje zabave. Nada’. Politika, 23 Aug. 1905, p. 3. www.digitalna.nb.rs/wb/NBS/novine/politika/1905/08/23#page/2/mode/1up.

Grit, Diederik. ‘De vertaling van realia’. Filter. Tijdschrift over vertalen, vol. 4, nr. 4, 1997, pp. 42-48.

Hećimović, Branko, redacteur. Repertoar hrvatskih kazališta. Knjiga prva. Globus, 1990. 1362 D. www.dizbi.hazu.hr/a/?pr=iiif.v.a&id=215062&tify={%22pages%22:[92],%22panX%22:0.576,%22panY%22:0.898,%22view%22:%22info%22,%22zoom%22:0.573}.

Lazarević, Branko. ‘Hronika pozorišta’. Delo, vol. 12, nr. 42 (1 jan. 1907), pp. 412-424.

www.istorijskenovine.unilib.rs/view/index.html#panel:pp|issue:UB_00048_19070101|page:420|query:%D1%85%D0%B5%D1%98%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BE%D0%B2.

Neubauer, John. ‘Midden-Europese en Nederlandstalige literaturen. Asynchrone affiniteiten en synchrone tegenstellingen’. Van Eeden tot heden: literaire dwarsverbanden tussen Midden-Europa en de Lage Landen, geredigeerd door Kris Van Heuckelom, Dieter De Bruyn en Carl De Strycker. Academia Press, 2013, pp. 13-41. Lage Landen Studies 5.

Novaković-Lopušina, Jelica. ‘Predgovor uz “Nadu” Hermana Hejermansa’. Erazmo, vol. 12, 2019, p. 11-13.

Novaković-Lopušina, Jelica. Uvod u holandsku i flamansku književnost 1. Arius & Partenon, 2012.

Odavić, R. J. ‘Umetnost. “Pozorišni godišnjak sezona 1904-1905”.’ Nova iskra, vol. 11, nr. 7, 1905, pp. 347-349. www.istorijskenovine.unilib.rs/view/index.html#.panel:pp|issue:UB_00036_19051101|page:30|query:%D1%85%D0%B5%D1%98%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81.

Petrović, Živojin. Repertoar Narodnog pozorišta u Beogradu 1868-1914. Muzej pozorišne umetnosti Srbije, 1993.

Rádai, Andrea. De receptie van Herman Heijermans’ toneelstukken in de eerste helft van de twintigste eeuw in Boedapest. AMOS, 2006. www.comenius.ned.univie.ac.at/uploads/media/AMOS-Scripties_2006.pdf.

Sedláčková, Lucie. ‘Circulatie van Nederlandstalig toneelin Tsjechië, 1898–1989’. Neerlandica Wratislaviensia, vol. 28, 2018, pp. 165-181.

Published
2022-11-14