Nawoływanie do zbratania się ludów w r. 1848 słowami „Ody do młodości" w przekładzie niemieckim
Abstrakt
Appel à la fraternisation entre peuples, lancé en 1848, exprimé avec les mots de V „Ode à la Jeunesse" de Mickiezuicz traduite en allemand
L’auteur rappelle la traduction allemande de l’Ode à la Jeunesse d’Adam Mickiewicz, faite par l’avocat Charles Maîisz, docteur en droit, et imprimée en 1848. C’était une deuxième traduction allemande; la première fut faite en 1844 par Konstantin Wurzbach, historien et poète autrichien.
En 1848, au nom de la délégation venue de Galicie pour présenter ses postulats à l’empereur, Malisz prononça, à la gare de Vienne, un discours qui fut un appel invitant à la fraternisation entre peuples, appel qui fut exprimé avec les paroles de l'Ode à la Jeunesse qu’il avait traduite lui même en allemand.
Copyright (c) 1956 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.