De rol van geschiedenis in het curriculum van extramurale studenten Nederlandse taal en cultuur
Abstrakt
Rola historii w programie nauczania studentów języka i kultury niderlandzkiej poza obszarem językowym
Mieszkając w różnych krajach i będąc z wykształcenia historykiem, wspierałam kursy języka i kultury niderlandzkiej na kilku europejskich uniwersytetach, oferując serię wykładów na temat historii Holandii i Belgii. Na podstawie moich doświadczeń zdobytych w Dublinie, Tbilisi, Ljubljanie i Rydze w niniejszym artykule poddaję pod rozwagę pytanie, jaką rolę wykłady na temat historii Holandii i Belgii odgrywają w programie nauczania uniwersyteckiego. Jaką wiedzą i umiejętnościami powinni wykazać się studenci po ukończeniu kursu i jak osiągnąć zamierzone cele dydaktyczne? Biorąc pod uwagę fakt, że językiem wykladowym kursu jest język niderlandzki, istotnym czynnikiem jest jego znajomość już na początku kursu. Czy język niderlandzki stanowi zatem istotny element w programie studiów filologii germańskiej, europeistyki czy komunikacji międzykulturowej i czy studenci studiów licencjackich lub magisterskich wybierają język niderlandzki jako przedmiot obowiązkowy, czy też fakultatywny? Poziom wiedzy i zainteresownie studentów róznią się znacznie w zależności od wyboru programu studiów. Biorąc pod uwagę powyższe aspekty, rodzi się pytanie, jaką optymalną metodę dydaktyczną należy obrać.
De rol van geschiedenis in het curriculum van extramurale studenten Nederlandse taal en cultuur
Ik heb in verschillende landen geleefd en ben van huis uit als historicus opgeleid. Ik heb cursussen Nederlandse taal en cultuur bij diverse Europese universiteiten ondersteund door een reeks lezingen over de geschiedenis van Nederland en België aan te bieden. Op basis van mijn ervaringen in Dublin, Tblisi, Ljubljana en Riga denk ik na over de vraag welke rol deze colleges geschiedenis kunnen spelen in het curriculum. Welke kennis en begrip moeten leerlingen hebben aan het einde van de cursus en hoe kan men deze doelstellingen het best bereiken? Omdat de colleges geschiedenis in het Nederlands gegeven worden, is het vanzelfsprekend dat de kennis van de Nederlandse taal aan het begin van de cursus een belangrijke factor is. Is Nederlands onderdeel van een studie Germaanse talen, Europese Studies of Interculturele Communicatie en studeren studenten Nederlands als hoofdvak of als minor op bachelor of master niveau? Zo variëren het niveau en de belangen van de studenten, afhankelijk van de inbedding in de universitaire opleiding, sterk. Hoe kan een docent, rekening houdend met deze aspecten, het beste te werk gaan?
Bibliografia
Blokker, Jan Blokker, Jan Blokker Jr & Bas Blokker. 2008. Het vooroudergevoel — de vaderlandse geschiedenis met schoolplaten van J.H. Isings, Amsterdam & Antwerpen: Contact.
Bontekoe, Willem Ysbrantsz. 1978. De gedenkwaardige reizen van Willem Ysbrantsz Bontekoe, ed. Ellen Zijlmans-van der Groen, Utrecht & Antwerpen: Het Spectrum.
Hachmer, Hendrik, 2013, Herinneringen aan de Oostzeevaart, Assen, In Boekvorm Uitgevers
Hertmans, Stefan. 2013. Oorlog en terpentijn, Amsterdam: De Bezige Bij.
Mak, Geert Mak. 2008. Ooggetuigen van de vaderlandse geschiedenis in ruim honderd reportages, Amsterdam: Bert Bakker.
Münninghoff, Alexander. 2014. De Stamhouder — een familiekroniek, Amsterdam: Prometheus / Bert Bakker.
Stipriaan, René van. 2002. Ooggetuigen van de Gouden Eeuw in meer dan honderd reportages, Amsterdam: Prometheus.
Van Istendael, Geert & Benno Barnard. Een geschiedenis van België. Voor nieuwsgierige kinderen (en hun ouders). Amsterdam: Uitgeverij Atlas Contact.
Van Reybrouck, David. 2010. Congo. Een Geschiedenis, Amsterdam: De Bezige Bij.
Veer, Gerrit de. 1978. Overwintering op Nova Zembla, ed. Arjaan van Nimwegen, Utrecht & Antwerpen: Het Spectrum.
Copyright (c) 2016 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.