Mickiewicz, Księgi Narodu Polskiego and the Struggle for Irish Independence
Abstrakt
Mickiewicz, Księgi Narodu Polskiego i walka o niepodległość Irlandii
Artykuł porusza temat powstania irlandzkiego tłumaczenia Ksiąg Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego Adama Mickiewicza. W pierwszej kolejności nawiązuje do kilku tekstów opisujących Polskę oraz porównań dokonanych między sytuacją, w jakiej znalazły się zarówno Polska, jak Irlandia. Teksty te opublikowano w języku angielskim w irlandzkiej narodowej – i nacjonalistycznej – prasie w okresie 1914-1916. Autor artykułu zwraca uwagę, jak jeden przypis do pewnej publikacji o Mickiewiczu doprowadził nie do jednego, ale aż dwóch przekładów Ksiąg przez tego samego tłumacza, Liama Ó Rinna (1886-1943). Zostały one oparte na francuskich tłumaczeniach oryginalnego tekstu polskiego. Każde z tych tłumaczeń zostało wydane w czasie irlandzkiego przewrotu narodowego – odpowiednio Powstania Wielkanocnego w 1916 r. i anglo-irlandzkiej wojny o niepodległość (1919-1921). Ich celem było dodać odwagi tym, którzy walczyli o wolność kraju i język irlandzki.
Bibliografia
Mickiewicz, Adam. Księgi Narodu Polskiego i Pielgrzymstwa Polskiego. Paris: A. Pinard 1832.
Ó Rinn, Liam (trans.). Leabhar an Náisiúin Pholannaigh agus na n Oilithreach bPolannach. Nationality, February 26, 1916—November 24, 1917.
Ó Rinn, Liam (trans.). Leabhar na Polainne. Áth Cliath: An Comhlucht Éireannach um Thráchtáil Eadarnáisiúnta 1920.
Sudolski, Zbigniew. Mickiewicz: Opowieść Biograficzna. Warszawa: Wydawnictwo Ancher 1998.
Witkowska, Alina. Mickiewicz: Słowo i Czyn. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 1998.
Irish Freedom: November 1910—December 1914.
Nationality: June 19, 1915—September 20, 1919.
Copyright (c) 2013 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.