Językowy obraz biedy we frazeologii polskiej i francuskiej

  • Agnieszka Wojciechowska Uniwersytet Warszawski
Słowa kluczowe: frazeologia; kognitywizm; językowy obraz biedy; analiza porównawcza; przekład

Abstrakt

The paper is devoted to the analysis of phraseology from the cognitive perspective. Through a comparative study of Polish and French idiomatic expressions, the author searches for analogies and dissimilarities between images representing poverty in the two analyzed languages. The studied material shows that linguistic representations of poverty, present in Polish and French idioms, are similar as far as conceptualization of this phenomenon is concerned but often different in the superficial structure. Such conclusions are not without significance for translation studies. Therefore the author mentions the main problems associated with translation in the field of phraseology.

La représentation linguistique de la pauvreté dans la phraséologie polonaise et française
L’article est consacré à l’analyse de la phraséologie dans la perspective cognitive. À travers l’étude comparative des expressions figées, l’auteur vise à déceler des différences et des ressemblances dans les images représentant la pauvreté dans deux langues en question. Les résultats de l’analyse montrent que les représentations linguistiques de la pauvreté, contenues dans des phraséologismes polonais et français, se ressemblent en ce qui concerne la conceptualisation de ce phénomène et souvent divergent au niveau de la structure superficielle. Telles conclusions ne sont pas sans importance pour les études de traduction. L’auteur mentionne donc les principaux problèmes liés à la traduction dans le domaine de la phraséologie.

Bibliografia

Bąba Stanisław, Dziamska Gabriela, Liberek Jarosław, 1995, Podręczny słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa, PWN.

(SJPD) Doroszewski Witold (red.), 1958, Słownik języka polskiego, Warszawa, Wiedza Powszechna.

Dubisz Stanisław (red.), 2008, Uniwersalny słownik języka polskiego, Warszawa, PWN.

Duneton Claude, 1990, La puce à l’oreille : anthologie des expressions populaires avec leur origine - nouvelle édition, revue et augmentée, Paris, Balland.

Duneton Claude, Claval Sylvie, 1990, Le bouquet des expressions imagées, Paris, Seuil.

Gloger Zygmunt, Encyklopedia staropolska, http://literat.ug.edu.pl/glogers/0003.htm, DW 05.11.2012.

Kłosińska Anna, 2006, Słownik frazeologiczny, Warszawa, PWN.

Kłosińska Anna, Sobol Elżbieta, Stankiewicz Anna, 2005, Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami, Warszawa, PWN.

Krzyżanowska Anna, 1999, Polska i francuska frazeologia śmierci, Lublin, Wydawnictwo UMCS.

Lafleur Bruno, 1991, Dictionnaire des locutions idiomatiques françaises, Québec, Duculot.

(GR) Le Grand Robert, 2005, Paris, Dictionnaire Le Robert

(NPR) Le Nouveau Petit Robert, 2007, Paris, Dictionnaire Le Robert

(TLFi) Le Trésor de la Langue Française Informatisé, Nancy, CNRS Editions, http://atilf.atilf.fr/ DW : 01.11.2012

Lebda Renarda, 2008, Wielki słownik frazeologiczny, Kraków, Krakowskie Wydawnictwo Naukowe.

Maćkowiak Jolanta, 1999, Słowo o słowie. Potoczna wiedza o języku, Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.

Müldner-Nieckowski Piotr, 2004, Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa, Świat Książki.

Pajdzińska Anna, 1990, „Jak mówimy o uczuciach? Poprzez analizę frazeologizmów do językowego obrazu świata”, [w:] Językowy obraz świata, [red.] Bartmiński J., Lublin, Wydawnictwo UMCS, 83 101.

Pajdzińska Anna, 2001, „O znaczeniu związku frazeologicznego (raz jeszcze), [w]: Problemy frazeologii europejskiej, Lublin, 4, 11-18.

Pajdzińska Anna, 2005, Studia frazeologiczne, Łask, Oficyna Wydawnicza Leksem.

Rat Maurice, 1957, Dictionnaire des locutions françaises, Paris, Librairie Larousse.

Rey Alain, Chantreau Sophie, 2006, Dictionnaire des expressions et locutions, Paris, Le Robert Collection « Les usuels ».

Skorupka Stanisław, 1967, Słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa, Wiedza Powszechna.

Sobol Elżbieta, 2008, Słownik frazeologiczny PWN z Bralczykiem, Warszawa, PWN.

(SJPS) Szymczak Mieczysław (red), 1998, Słownik języka polskiego PWN, Warszawa, PWN.

Weil Sylvie, Rameau Louise, 1982, Trésors des expressions françaises, Paris, Belin.

Zaręba Leon, 2000, Słownik idiomatyczny francusko-polski, Kraków, Universitas.

(PSWP) Zgółkowa Halina (red.), 1995, Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny, Poznań, Kurpisz.

Opublikowane
2019-10-18
Dział
Artykuły