Le bien commun et le patrimoine commun de l’humanité – étude des termes en polonais, en français et en espagnol

  • Daria Żuk Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, Wydział Nauk Humanistycznych
Słowa kluczowe: wypowiedź definicyjna; kolokacja; struktura orzeczeniowo-dopełnieniowa; prawo kanoniczne; prawo międzynarodowe

Abstrakt

The purpose of this paper is to analyze the terms the common good in the field of canon law and common heritage of mankind in the field of international law, both embedded in the discourse of the specialist text of pastoral constitution Gaudium et Spes (1956) and the UN Convention on the Law of the Sea (1982). The analysis of the test consists on the extraction of definitions and collocations from the texts in question provided in three languages ​​(Polish, French and Spanish). The aim of the analysis is to examine the syntax of Polish, French and Spanish and to show the reality and the relations embodied in them.

Dobro wspólne i wspólne dziedzictwo ludzkości – studium terminów w języku polskim, francuskim i hiszpańskim
Celem niniejszego artykułu jest analiza terminów dobro wspólne w dziedzinie prawa kanonicznego i wspólne dziedzictwo ludzkości w dziedzinie prawa międzynarodowego, osadzonych w dyskursie tekstu specjalistycznego konstytucji pastoralnej Gaudium et spes (1956) i konwencji ONZ o prawie morza (1982). Analiza tekstu opiera się na wydobyciu wypowiedzi definicyjnych i kolokacji terminów badanych z tekstów w trzech językach (polski, francuski i hiszpański). Analiza stawia sobie za cel ukazanie rzeczywistości i relacji zapisanych przez język polski, francuski i hiszpański za pomocą odpowiednich struktur składniowych.

Bibliografia

Kalina-Prasznic Urszula, 2007, Encyklopedia Prawa, Warszawa, C.H. BECK Warszawa, 893.

Kondziela Joachim, 1968, « Pojęcie Bonum Commune na tle współczesnych kierunków etyki katolickiej » [in:] Śląskie Studia Historyczno-teologiczne I, Katowice p.119-140.

Krucina Jan, 1972, Dobro wspólne. Teoria i jej zastosowanie, Wrocław, Wrocławska Księgarnia Archidiecezjalna.

Krukowski Józef, 2000, Kościół i Państwo. Podstawy relacji prawnych, Lublin, KUL.

Pieńkos Jerzy, 1993, Słownik łacińsko - polski, Warszawa, Wydawnictwo Prawnicze.

Rebeyrolles Josette, 2000, Forme et fonction de la définition en discours, doctorat nouveau régime, Université Toulouse-Le-Mirail.

Sitarz Mirosław, 2004, Słownik katolickiej nauki społecznej, Instytut Wydawniczy Pax Warszawa, 99.

Stańczyk Jerzy, 1985, «Pojęcie wspólnego dziedzictwa ludzkości w prawie międzynarodowym» [in:] Państwo i Prawo, 6-52, z. 9, 55-65.

Śliwa Dorota, 2006a, « Le terme bien commun et la construction du sens. Mais dans quel contexte? » [in:] D. Blampain, P. Thoiron, M. Van Campenhoudt (eds) Mots, termes et contextes, Actes des septièmes Journées Scientifiques du réseau des chercheurs Lexicologie, Terminologie, Traduction, Bruxelles, 6-10 septembre 2005, AUF/LTT-ISTI, 643-650.

Śliwa Dorota, 2011, « Inférences à fondement lexical : pour une dimension ontologique de la sémantique lexicale » (à paraître 2011 : Metz, colloque)

Śliwa Dorota, 2011, « Cœur et sentiments: une étude cognitive des collocations françaises et polonaises » [in:] A. Krzyżanowska, R. Jakubczuk (dir.), Parler des émotions : entre langue et littérature, Lublin, Wyd. UMCS (à paraitre).

Tutin A., Grossmann F., 2002, « Collocations régulières et irrégulières : esquisse de typologie du phénomène collocatif » [in:] Rev.franç.de linguistique appliquée, VII-1 (7-25)

Opublikowane
2019-10-15
Dział
Artykuły