Die deutsche Präposition um und ihr polnisches Pendant o: eine vergleichende semantische Analyse
Abstrakt
[Abstrakt tylko w j. polskim / Abstract only in Polish]
Niemiecki przyimek um i jego polski ekwiwalent o – porównawcza analiza semantyczna
Artykuł dotyczy monosemantycznej analizy niemieckiego przyimka um i jego polskiego ekwiwalentu o. Celem jej jest odpowiedź na pytanie, czy oba przyimki posiadają wspólną metaforę, która leży u podstaw identycznych kontekstualnych znaczeń tych przyimków. Ponadto poszukiwana jest specyfikacja tej potencjalnej metafory w danym języku, odpowiadająca za kontekstualne rozbieżności w użyciu tych przyimków. Kontrastowane są zarówno leksemy um i o w funkcji okolicznika, jak i w rekcji czasownika oraz w funkcji prefiksu. Analiza pokazuje, że istnieje wspólna metafora – jest nią „modyfikacja”. Posiada ona wspólny schemat wyobrażeniowy koła. Może być sprowadzona do lokalnego znaczenia lokalizacji trajektora wokół landmarka w przypadku przyimka i prefiksu um. Taka konkretyzacja występuje w przypadku o tylko w jego użyciu prefiksalnym, przy czym warunkowana jest również znaczeniem czasownika. Poza tym posiada własną specyfikację. Jest nią fokusacja w odniesieniu do landmarka, która jest widoczna w przyimkowej funkcji o. Ekwiwalencja między tymi przyimkami jest zatem zdeterminowana lokalnym komponentem przyimka um oraz ową fokusacją w przypadku o.
Bibliografia
Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Dudenredaktion (Hrsg.), 6. neu bearbeitet Aufl. Mannheim u.a.: Dudenverlag 1998.
Duden Deutsches Universalwörterbuch. Dudenredaktion (Hrsg.), 5. überarb. Aufl. Mannheim u.a.: Dudenverlag 2003.
Jarosz J.: Niemieckie ekwiwalenty tłumaczeniowe polskich przyimków we frazach temporalnych. Wrocław: ATUT 2007.
Langacker R.: Foudations of Cognitive Grammar, Vol. 1.: Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford University Press 1987.
Langacker R.: Foudations of Cognitive Grammar, Vol. 2.: Deskriptive Application. Stanford: Stanford University Press 1991.
Schröder J.: Lexikon deutscher Präpositionen. 2. unveränd. Aufl. Leipzig: Enzyklopädie Verlag 1990.
Sieradzki A.: Prefiksalne derywaty czasownikowe w Rozmyślaniu przemyskim. Poznań: UAM 2004.
Szulc-Brzozowska M.: Deutsch und Polnisch: Die Bedeutung der Präpositionen auf und na. In: Wille L./ Homa J. (Hrsg.). Menschen – Sprachen – Kulturen. Marburg: Tectum Verlag 2006, S. 325-332.
Copyright (c) 2010 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.