Osobliwości językowe pieśni w Natałce Połtawce Iwana Kotlarewskiego
Abstrakt
[Abstrakt tylko w j. rosyjskim / Abstract only in Russian]
Языковые особенности песен в Наталке Полтавке Ивана Котляревского
Настоящая статья является попыткой анализа языка 19 песен в произведении Ивана Котляревского Наталка Полтавка (1819). Все песни использованные Котляревским происходят из народного источника, только одна является переработкой сочинения Григория Сковороды Всякому городу нрав и права.
Язык произведения Наталка Полтавка а также язык всех песен базируется на разговорном языке жителей Полтавы – полтавском диалекте, который стал основой современного украинского литературного языка.
Песни как „менее серьёзный” род творчества часто использовали живый народный язык (песни Наталки, Терпилихы, Петра, Мыколы) в то время как литература „серьёзная” писалася „книжным” языком (песни Тетерваковского).
Фонетический и морфологический анализ языка песен произведения выделяет элементы украинского разговорного языка и элементы языка прошедшей эпохи, которые в языке современной литературы имеют стилистическую функцию.
Copyright (c) 1999 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.