Elementy słownictwa kościelnego i cerkiewnego w najnowszych przekładach polskich i rosyjskich tekstów religijnych
Abstrakt
[Abstrakt tylko w j. rosyjskim / Abstract only in Russian]
Элементы католической и православной церковной лексики в новейших переводах польских и русских религиозных текстов
В статье обсуждаются следующие слова, принадлежащие к лексике религиозных текстов: 1. слова иноязычного происхождения, преимущественно греческого или древнееврейского, реже латинского или арамейского, 2. слова, отличающиеся высокой частотностью употребления в рассмотренных автором текстах переводов 1991-1992 гг., 3. зарегистрированные новейшими словарями, изданными в России.
Bibliografia
Малинский М.: Веритъ в Христа. Перевод на русский язык Люцины Парчевской и Александра Гуры. Рим−Люблин 1992.
Maliński M. : Wierzyć w Chrystusa. Poznań 1979.
„Эхо Меджугорье”. Краков 1991-1992. Русское издание.
„Echo Miedżugoria”. Kraków 1991-1992. Wydanie polskie.
Mień A.: Sakrament, słowo, obrzęd. Przeł. Zbigniew Podgórzec. Łuków 1992.
Мень А.: Таинство, Слово, образ. Bruxelles 1980.
Copyright (c) 1995 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.