Regard sur les noms en -action/-acja et -eur/-ator
Abstrakt
[Abstrakt tylko w j. francuskim / Abstract only in French]
Cette présentation des suites dérivationnelles françaises et polonaises confrontées au niveau des relations morphosémantiques se voulait une invitation à la réflexion sur le statut des morphèmes internationaux qui pourrait nous permettre de constater quand il s'agit du dérivé-mot international et quand - du dérivé construit à l'aide des morphèmes internationaux. Questions qu'il importe de se poser pour la dérivation avec les éléments internationaux et qui ne sont pas résolues jusqu’à maintenant.
D'autre part, les différences observées au niveau des relations sémantiques et dans des homonymes dérivationnels internationaux expliquent en partie le phénomène des faux-amis et peuvent être exploités dans la didactiques du français (ou du polonais) langue étrangère.
Bibliografia
Dubois J., Dubois C.: Introduction à la lexicographie. Le dictionnaire. Paris 1971 (Larousse).
Grzegorczykowa R.: Problem derywatów i wyrazów polisemicznych w opisie słownikowym. In: Lubaś W. (red.): Wokół słownika współczesnego języka polskiego. Wrocław 1988 (Ossolineum) p. 63-78.
Maćkiewicz J.: Co to są tzw. internacjonalizmy? „Język Polski” 64:1984 p. 176-184.
Maćkiewicz J.: O seperatyzmie i konkurencyjności w obrębie leksyki międzynarodwej. „Poradnik Językowy” 1988 z. 4 p. 235-244.
Rejakowa B.: Frazeologiczna homonimia międzyjęzykowa (na materiale polskim i słowackim). In: Lewicki M. A. (red.): Stałość i zmienność związków frazeologicznych. Lublin 1982 (UMCS).
Rey-Debove J.: Étude linguistique et sémantique des dictionnaires français contemporains. Paris 1971 (Mouton).
Rey-Debove J.: Le domaine de la morphologie lexicale. „Cahiers de Lexicologie” 45:1984 p. 3-19.
Copyright (c) 1992 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.