À propos de quelques combinaisons lexicales spécialisées du champ thématique des noms de maladie
Abstrakt
O kilku specjalistycznych połączeniach leksykalnych z pola tematycznego nazw chorób
Celem niniejszego artykułu jest analiza cech syntaktyczno-semantycznych połączeń typu RZECZOWNIK + PRZYMIOTNIK, należących do francuskiego słownictwa medycznego. Wyróżniono dwa podzbiory ze względu na stopień utrwalenia ich struktury wewnętrznej i znaczenia: struktury rekurencyjne o dosłownym znaczeniu oraz struktury częściowo utrwalone pod względem syntaktycznym i znaczeniowym. Problematyka badań skupia się na opisie relacji między konstytutywnym członem nominalnym a członem przymiotnikowym, a także na opisie funkcjonowania wybranych połączeń w tekstach prasowych, w których mogą być modyfikowane. Szczególną uwagę zwrócono na użycie tych połączeń w funkcji metajęzykowej, realizowanej w odpowiednim kontekście. Przedstawiona analiza języka specjalistycznego wykorzystuje takie same narzędzia metodologiczne, jakie są stosowane do analizy języka ogólnego.
Le présent article propose d’étudier les propriétés syntaxico-sémantiques des combinaisons spécialisées de type NOM + ADJECTIF, provenant du vocabulaire médical. Deux sous-ensembles ont été dégagés en fonction de leur degré de figement syntaxique et sémantique : des structures récurrentes à sens compositionnel, et aussi des structures semi-figées partiellement compositionnelles. Les enjeux de notre recherche s’articulent autour de l’interrelation entre le mot clé (le nom) et le constituant adjectival. On décrit également le fonctionnement des combinaisons spécialisées dans les textes de presse, où elles apparaissent sous la forme canonique ou altérée. Dans ce contexte, on s’intéresse en particulier à leur emploi dans la fonction métalinguistique. Il importe de souligner que lors de notre analyse, on applique au langage spécialisé les mêmes outils méthodologiques que ceux utilisés pour la langue générale.
Bibliografia
Authier, Jacqueline. « La mise en scène de la communication dans des discours de vulgarisation scientifique ». Langue française, n° 53, 1982, pp. 34–47.
Cabré, Maria Teresa. « Sur la représentation mentale des concepts : bases pour une tentative de modélisation ». Le sens en terminologie, dir. Henri Béjoint, Philippe Thoiron, Presses Universitaires de Lyon, 2008, pp. 20–38.
Chebouti, Karim. « Le vocabulaire médical du point de vue des trois fonctions primaires », soumis le 24.11.2015, tel.archives-ouvertes.fr/tel-01233280. Consultée le 8.02.2021.
Dechamps, Christina. « Corpus et étude des collocations verbales ». Polissema Revista de Letras do ISCA, n° 15, 2015, pp. 13–30.
Delavigne, Valérie. De l’(in) constance du métalinguistique dans un corpus de vulgarisation médicale, soumis le 4.06. 2020, journals.openedition.org/corela/11031. Consultée le 18.02.2021.
Delavigne, Valérie. Le double jeu de l’autonymie. Le fait autonymique dans les langues et les discours, soumis le 17.12.2013, hal.archives-ouvertes.fr/hal-00919527. Consultée le 23.02.2021.
Delavigne, Valérie. Quand le terme entre en vulgarisation, soumis le 18.12.2013; hal.archives-ouvertes.fr/hal-00920636. Consultée le 24.02.2021.
Kacprzak, Alicja, Jean-Pierre Goudaillier. « Dénomination des maladies en langue populaire et argotique (de la ‘synonymite’ des noms de maladie) ». E-ScriptaRomanica, n° 1, 2014, pp. 1–8.
Klein, Jean-René. « Portrait d’un dictionnaire automatique et philologique des proverbes français ». Paremia, n° 26, 2017, pp. 35–40.
Komur, Greta. « Que se cache-t-il sous les guillemets dans la presse écrite française? » Synergies Pologne, n° 6, 2009, pp. 69–78.
Krzyżanowska, Anna. « Étude comparée de la terminologie linguistique : le cas de la phraséologie française et polonaise ». Roczniki Humanistyczne, vol. 65, no 8, 2017, pp. 117–129.
Krzyżanowska, Anna. « Variations, adaptations et modifications des séquences figées ». Neophilologica, n° 31, 2019, pp. 198–213.
L’Homme, Marie-Claude, Jia Zhichao. « Classement des combinaisons lexicales spécialisées à base nominale dans un dictionnaire d’informatique ». Cahiers de lexicologie, n° 106, 2015, pp. 229–251.
Lajmi, Dhouha. « L’actualisation des locutions nominales du discours juridique ». Les locutions nominales en langue générale, éds. Xavier Blanco, Sandrine Fuentes, Salah Mejri, Universitat Autònoma de Barcelona, Servei de Publicacions, 2012, pp. 63–177.
Lerat, Pierre. Les langues spécialisées. PUF, 1995.
Loffler-Laurian, Anne-Marie. « Vulgarisation scientifique : formulation, reformulation, traduction ». Langue française, n° 64, 1984, pp. 109–125.
Maniez, François. « L’adjectif dénominal en langue de spécialité : étude du domaine de la médecine ». Revue Française de Linguistique Appliquée, n° 14-2, 2009, pp. 117–130.
Mejri, Salah. « Figement, défigement et traduction. Problématique théorique ». Figement, défigement et Traduction. Rencontres méditerranéennes, éds. Pedro Morgorrón Huerta et Salah Mejri, Universidad de Alicante, 2009, pp. 153–163.
Schapira, Charlotte. Les stéréotypes en français. Les proverbes et autres formules. Ophrys, 1999.
Śliwa, Dorota. « Les unités polylexicales dans le cadre du syntagme nominal ». Verbum Analecta Neolatina, n° 8-2, 2006, pp. 407–415.
Śliwa, Dorota. « Termin i jego relacje w ujęciu poznawczym ». Orbis Linguarum, n° 49, 2018, pp. 205–216.
Stikić, Biljana. « Le discours scientifique des médecins spécialistes dans le contexte du Covid-19 : phénomène de transferts sémantiques en français », soumis le 1.12.2020, www.academia.edu/ 43108620/Le_discours_scientifique_des_m%C3%A9decins_sp%C3%A9cialistes_dans_le_contexte_du_Covid_19_ph%C3%A9nom%C3%A8ne_de_transferts_s%C3%A9mantiques_en_fran%C3%A7ais_%C3%A9crit_Academia_edu_2020/1-12. Consultée le 26.02.2021.
Tutin, Agnès. « Les collocations lexicales : une relation essentiellement binaire définie par la relation prédicat-argument ». Langages, n° 189, 2013, pp. 47–64.
Vecchiato, Sara, Sonia Gerolimich. « La langue médicale est-elle ‘trop complexe?’ ». Nouvelles Perspectives en Sciences Sociales, n° 9–1, 2013, pp. 81–122.
Wozniak, Audrey. « Le proverbe détourné: étude théorique appliquée à un corpus bilingue franco-espagnol ». Paremia, n° 18, 2009, pp. 185–196.
Copyright (c) 2021 Roczniki Humanistyczne
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.