Gij zult andermans taalfouten koesteren! Tolerantie voor taalveranderingen en spellingfouten

Słowa kluczowe: ortografia, Kollewijn, złożenia, błędy ortograficzne, ankieta

Abstrakt

Będziesz miłował błędy innych ludzi! Tolerancja dla zmian w języku i błędów językowych

Niniejszy esej to apel o bardziej staranny język, zwłaszcza do nauczycieli i tłumaczy języka niderlandzkiego. Zwłaszcza pisownia jest, jak się okazuje, ciągle poważnym problemem, i to nie tylko dla osób uczących się języka niderlandzkiego jako drugiego albo obcego. Niniejszy esej porusza problematykę złożeń i błędów, jakie popełniane są przy pisaniu łącznym lub rozdzielnym tychże złożeń przez osób zawodowo zajmujących się językiem niderlandzkim.

 

Dit essay is een pleidooi voor zorgvuldiger taalgebruik met name door docenten en vertalers Nederlands. Met name de spelling blijkt altijd weer een lastig struikelblok te zijn, en dat lang niet alleen voor tweede- of vreemdetaalleerders. Het essay gaat in op de problematiek van samengestelde woorden en fouten die bij het wel of niet aaneenschrijven van deze woorden worden gemaakt door professionele taalbeoefenaars van het Nederlands.

Bibliografia

IVN. 20e Colloquium Neerlandicum, colloquium.ivn.nu/aanleveren-bijdrage-5. Laatst geraadpleegd op 30.09.2019.

Kollewijn, Roeland Anthonie. Onze lastige spelling. Een voorstel tot vereenvoudiging. Amsterdam, H. Gerlings, 1891. Oorspronkelijk afgedrukt in Vragen van den Dag, vol. 10, 1891.

Nederlandse Taalunie. Het Groene Boekje. Woordenlijst Nederlandse Taal. Utrecht/Antwerpen, Van Dale Uitgevers, 2015.

Taaladviesdienst Gennootschap Onze Taal. Spellingwijzer Onze Taal. Houten, Prisma, 2015.

Opublikowane
2020-12-15