The Effect of Subtitling on Vocabulary Comprehension and Acquisition by Polish Students of Spanish as a Foreign Language

Keywords: learning Spanish as a foreign language, subtitling, subtitles, vocabulary acquisition, audiovisual media

Abstract

Watching media with subtitles at this time when streaming platforms have gone into our lives, have become a habit for a lot of people’s daily live. We consider this as an opportunity for students of Spanish to continue practicing the language once they are not in the classroom. These platforms provide subtitles in many languages and this tool might be helpful when studying a new one. Given that there is scarce data in this line of research, this study seeks to contribute to it by demonstrating that viewing media may improve de vocabulary acquisition (apart from other skills) and proving that subtitles may help in this process.

References

Bird, Stephen A., and John N. Williams. “The effect of bimodal input on implicit and explicit memory: An investigation into the benefits of within-language subtitling.” Applied Psycholinguistics, vol. 23, no. 4, 2002, pp. 509-533.

Birulés, Joan, and Salvador Soto-Faraco. “Watching Subtitled Films Can Help Learning Foreign Languages.” PLOS ONE, vol. 11, 2016.

Borrás, Isabel, and Robert C. Lafayette. ”Effects of multimedia courseware subtitling on the speaking performance of college students of French.” The Modern Language Journal, vol. 78, no. 1, 1994, pp. 61-75 .

Díaz-Cintas, Jorge. “Los subtítulos y la subtitulación en la clase de lengua extranjera.” Abehache: Revista da Associação Brasileira de Hispanistas, vol. 2, 2012, pp. 95-114.

Garza, Thomas J. “Evaluating the use of captioned video materials in advanced foreign language learning.” Foreign Language Annals, vol 24, no. 3, 1991, pp. 239-258.

Instituto Cervantes. El español en el mundo 2019. Anuario del Insituto Cervantes. https://nubereader-pdf.odilotk.es/#/2a1599f1339d43d9be2c81edd54fe9f5/85228945023e9ace8d52f388b4e90b5883d2c5b0a21d4639d48d0f412a273524. Accessed 10 Dec. 2020.

Jude, Diana Ioana. La subtitulación como estrategia de aprendizaje del español como LE. Universidad de Alicante: Sept. 2019. https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/96928/1/La_subtitulacion_como_estrategia_de_aprendizaje_del_espano_Jude__Diana_Ioana.pdf. Accsessed 20 Jan. 2020.

López Martínez, Leticia. “Las series como transmisoras de cultura en el aula de Español como Lengua Extranjera.” Seria, vol. 12/15, no. 8, 2018, pp. 102-113. Real Academia Española: Banco de datos (CREA) .“Corpus de referencia del español actual,” www.rae.es. Accessed 12 Dec. 2020.

Talaván Zanón, Noa. “Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras”. TRANS. Revista de Traductología, 2012, pp. 23-37

Talaván Zanón, Noa. “La influencia efectiva de los subtítulos en el aprendizaje de lenguas extranjeras: análisis de investigaciones previas.” Sendebar, vol. 22, 2011, pp. 265-282.

Vanderplank, Robert. “The value of teletext sub-titles in language learning.” ELT Journal, vol. 42, no. 4, 1988, pp. 272-281 .

Published
2020-08-12
Section
Articles