Racines / Korzenie (Roots): In Search of a Coherent Method of Parallel Corpus

  • Dorota Śliwa The John Paul II Catholic University of Lublin, Faculty of Humanities
Keywords: parallel corpus; metaphor; ontological structure; predicats; translation

Abstract

In search of a coherent method of parallel corpus’ analysis, we have presented an analysis of a French word racines as well as a Polish one korzenie (roots). The cohesion is kept in the method of linguistic analysis which includes particular levels of semantic relations (ontological, semantic, syntagmatic and pragmatic analysis) as well as in the choice of parallel corpus (the speeches of John Paul II and Benedict XVI made to the same communities). The source phrase lets us describe precisely the metaphorical use of the analysed word in two languages and show some differences in translations.

Racines / korzenie: w poszukiwaniu spójnej metody analizy korpusów równoległych
W poszukiwaniu spójnej metody analizy korpusów równoległych została przedstawiona analiza wyrazu francuskiego racines i polskiego korzenie. Spójność zachowana jest w metodzie analizy językoznawczej obejmującej poszczególne poziomy relacji znaczeniowych (ontologicznej, semantycznej, syntagmatycznej i pragmatycznej) oraz w doborze korpusu tekstów (przemówień Jana Pawła II i Benedykta XVI skierowanych do tych samych społeczności). Wypracowane narzędzie opisu znaczenia, jakim jest zdanie źródłowe, pozwala precyzyjnie opisać użycie metaforyczne badanego wyrazu w obu językach oraz wskazać na różnice w tłumaczeniach.

References

Black Max, 1962, Models and Metaphors. Studies in language and philosophy, Ithaca, Cornell University Press.

Lakoff Georges, Johnson M., 1987/2003, Metaphors We Live by – With a New Afterwords, Chicago, The University of Chicago Press.

Sys Jacques, 2004, « La fonction métaphorique dans le Nouveau Testament » [in:] Amiot Dany, La métaphore : regards croisés, Artois Presses Université, 11-32.

Śliwa Dorota, Mazurkiewicz Paulina, 2010, « Expressions métaphoriques de la civilisation de l’amour en polonais et en français » (red.) D.Śliwa, Wybrane problemy terminologii francusko-polskiej oraz metod badań językoznawczych w tłumaczeniach, Lublin, Wydawnictwo KUL, 149-166.

Śliwa Dorota, 2011, « Les inférences à fondement lexical – pour une dimension ontologique de la sémantique lexicale » [in:] Actes du Colloque, « La ‘logique’ du sens : de la sémantique à la lexicographie : débat critique autour des propositions de Robert Martin », Metz 2011, pp. 227-238.

Published
2019-10-15
Section
Articles