To let the cat out of the bag: An analysis of idioms with animals in Dutch, French and Polish

  • Beata Sprawka The John Paul II Catholic University of Lublin, Faculty of Humanities
Keywords: idioms; animals; phraseology; foreign languages; comparison

Abstract

This study involves discovering the Dutch idioms with animal names compared with their English, French and Polish equivalents. The article contains also the information about phraseology (types of phrasems, division, characteristics). It presents the main results of the research (which were made for a master thesis) just to show that these two Germanic languages, such as Dutch and English, have many similarities in the field of phraseology. We assume that the French language has also an impact on the Dutch. Besides there are many idioms with animal names, and it turns out that in the phraseology an animal is often a reflection/metaphor of a man, what we often see in the fairy tales.

References

Boon, Ton den, Ruud Hendrickx & Nicoline van der Sijs (eds.). 2015. Van Dale Groot Woordenboek van de Nederlandse taal. Utrecht & Antwerpen: Van Dale Uitgevers. 3 delen, 15e druk

Czochralski, Jan, & Stanisław Prędota. 1993. Podręczny niderlandzko-polski słownik frazeologiczny / Nederlands-Pools fraseologisch handwoordenboek. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.

Fleischer, Wolfgang. 1997. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: De Gruyter.

Groot. Hans de & Riemer Reimsma (eds.). 2006. Van Dale Groot Uitdrukkingenwoordenboek. Verklaring en herkomst van moderne uitdrukkingen. Utrecht & Antwerpen: Van Dale Uitgevers.

Harrebomée, Pieter J. 1990. Spreekwoordenboek der Nederlandsche taal. Hoevelaken: Verba, 3 delen (fotomechanische herdruk van de uitgave 1858–1862)

Klimaszewska, Zofia, & René Genis. 2009. Słownik polsko-niderlandzki / Woordenboek Pools-Nederlands. Amsterdam: Pegasus.

Klimaszewska, Zofia, Nobert Morciniec & René Genis. 2009. Słownik niderlandzko-polski / Woordenboek Nederlands-Pools. Amsterdam: Pegasus.

Kowalska-Szubert, Agata. 1997. De kool en de geit. Nederlandse vaste verbindingen met een dier- of plantelement, Utrecht: LED.

Kowalska-Szubert, Agata. 2013. Polder, lakmus en kordzik. Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2013

Prędota, Stanisław. 2003. Wprowadzenie do językoznawstwa niderlandzkiego. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.

Prévert, Jacques. 1949. Paroles. Paris: Éditions Gallimard.

Stoett, F. A. 1981. Nederlandse spreekwoorden en gezegden verklaard en vergeleken met die in het Frans, Duits en Engels. Leiden: Thieme (10e druk).

Published
2019-10-23