Intertextual Imprints of Edwin Morgan’s Sonnets from Scotland
Abstract
The paper postulates that Morgan’s cycle is a particularly appropriate object of intertextual study as his poetry is rich with textual correspondences and cultural inter-relationships. Morgan’s formal method of composition emulates in its intertextual propensity the general theme of the sequence: a multidimensional peregrination through space and time of Scotland’s history and geography in search of its national identity. The intertextual correspondences in Morgan’s Sonnets from Scotland are predominantly language-oriented or aesthetic. Morgan enhances the meaning of his sonnets with linguistic coloring which covers the whole spectrum of languages and their registers from slang and local Glaswegian dialects through modern languages like German, French or Arabic, to ancient Latin, Greek or even extinct Pictish. The second dominant variable which qualifies the senses of the entire cycle is broadly understood art, both in its verbal as well as visual form of representation. Synergic cross-fertilization of these dominant connotative fields of signification allows Morgan to create sonnets of unsurpassed dexterity in modern British poetry.
References
Carruthers, Gerard. Scottish Literature. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009.
Crawford, Robert, and Hamish Whyte. About Edwin Morgan. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1990.
Crichton Smith, Iain. “The Public and Private Morgan.” In Robert Crawford and Hamish Whyte. About Edwin Morgan. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1990.
Douglas, Hugh. Burke and Hare: The True Story. London: Robert Hale & Company, 1973.
Dunn, Douglas. “Morgan’s Sonnets’.” In Robert Crawford and Hamish Whyte (eds).About Edwin Morgan. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1990.
Edwards, Owen Dudley. Burke and Hare. Edinburgh: Polygon Books, 1980.
Eliot, Thomas Stearns. Selected Essays. Oxford: Blackwell, 1934
Garcia Barrio, Antonio. “Topical Tradition and Textual Complexity.” In Poetics Today, Vol. 4, No. 4, Descriptive Poetics: Bible to Renaissance (1983).
Genette, Gärard.Palimpsests.Trans. Channa Newman & Claude Doubinsky. Lincoln, NB: University of Nebraska Press, 1997.
Jackson, Kenneth H. “The Pictish Language.” In Frederick Threlfall Wainwright (ed.). The Problem of the Picts. Edinburgh: Nelson, 1955. Reprinted by Perth: Melven Press, 1980
Kristeva, Julia. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art. New York: Columbia University Press, 1980.
Kristeva, Julia. “Word, Dialogue and Novel.” In Toril Moi (ed.). Kristeva Reader. New York: Columbia University Press, 1986
McCarey, Peter. “Edwin Morgan the Translator.” In Robert Crawford and Hamish Whyte. About Edwin Morgan. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1990.
McCarra, Kevin. “Edwin Morgan: Lives and Work.” In Robert Crawford and Hamish Whyte. About Edwin Morgan. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1990.
MacNeill, Eoin. “The Language of the Picts.” Yorkshire Celtic Studies vol. 2 (1939).
Nicholson, Colin. Edwin Morgan. Inventions of Modernity. Manchester: Manchester University Press, 2009
Ryan, Michael. Literary Theory: A Critical Introduction. Oxford: Blackwell, 1999
Smith, G. Gregory. “Scottish Literature: Character and Influence.” In Gerard Carruthers. Scottish Literature. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009
Whyte, Hamish. Reflections Nothing Not Giving Messages on Work and Life. Edinburgh: Polygon, 1990.
Copyright (c) 2014 Roczniki Humanistyczne
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.