Teofana Prokopowicza metafrazy psalmów

  • Helena Smorczewska

Abstract

[Abstrakt tylko w j. rosyjskim / Abstract only in Russian]

Метафразы псалмов Феофана Прокоповича

В поэтическом наследии Феофана Прокоповича до недавнего времени находили одинокий след подражания Псалтыри, был им перевод псалма 90. В последние годы реестр переводов Прокоповича обогатился двумя следующими произведениями – перевод псалма 36 и 72, которые до сих пор приписывались наследию Антиоха Кантемира. В настоящей статье авторка стремится дать общую характеристику этих переводов с точки зрения влияния литературной, религиозной и бытовой эпохи, в которой творил Прокопович. Анализ переводов, или как хотел автор – метафраз (в рукописи середины XVIII века все переводы имеют в названии термин „Metaphrasis”), позволяет сказать, что они образуют своеобразный цикл. Объединяющими элементами есть похожий способ поэтической обработки, который вяжется с тенденциями и вкусом барокко, а также одинаковая связь с экзистенциальным опытом поэта. Кроме того, все метафразы псалмов Прокоповича сохраняют большую степень достоверности в отношении оригинала. Это свидетельствует о том, что их автор чувствовал тяжесть ответственности и, как человек Церкви, был обязан поддерживать авторитет сакрум.

Published
2019-08-06
Section
Articles