Phraseology and Idiomatology: Two Competing or Complementary Terms?
Abstract
Terminological discussions about the different elements that are dealt with in phraseology (Thun; Pilz; Gläser) have been abandoned in recent years. Yet the question is far from being resolved, not only as regards the naming of these elements, but also as regards their nature. Indeed, there continues to be a profusion of terms according to everyone’s own theoretical frameworks (fixed expressions, phrasemes, phraseologisms, phraseological units, etc.). However, faced with this profusion of denominations and typologies within the discipline known as phraseology, the name of the field in question has had only one competitor since Bally proposed it: that of idiomatology (Guiraud), with its idiomatik variant in German (Burger et Jaksche), and its idiomatology translation into English (Makkai; Kavka and Zybert; Kavka “Compounding”). This observation prompts us to look for an explanation that goes beyond the mere random fate of words in their consolidation, by retracing the history of this rivalry, however short it may have been, in an attempt to understand the reasons for Bally’s choice of terminology and how this choice came to prevail. We will do this by comparing the terms phraseology and idiotisms and their co-appearance in two 19th century works (Dupont, and Bochet et al.). This will certainly shed light on the division amongst specialists today, who are divided between a broad or narrow conception of the field, with more or less inclusive typologies. Above all, however, it will be an opportunity to reconcile phraseology and idiomatology as complementary fields..
References
Bally, Charles. Traité de Stylistique française. Vol. I. Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 1921 [1909].
Bally, Charles. Traité de Stylistique française. Vol. II. Librairie Georg & Cie–Klincksieck, 1951 [1909].
Bárdosi, Vilmos. « Contribution à l’histoire de la phraséologie française des origines jusqu’à Michel Bréal ». Acta Universitatis Szegedinensis, Acta Romanica, t. XIV, Studia Lexicographica Neolatina II, 1990, pp. 61–132.
Beauzée, Nicolas (de). « Gallicisme ». Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. Livre VII, publié par Jean-Baptiste le Rond D’Alembert et Denis Diderot, Paris : Briasson, David, Le Breton, Durand, 1757, p. 450.
Beauzée, Nicolas (de). « Idiotisme ». Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. Vol. VIII, publié par Jean-Baptiste le Rond D’Alembert y Denis Diderot. Paris : Briasson, David l’aîné, Le Breton, Durand, 1766, p. 497.
Bochet, Moretti et al. Cours pratique de Langue Française. Phraséologie. Recueil d’Idiotismes ou Nouvelle phraséologie française et italienne par P.re A. Bochet (précédée de celles de MM. Moretti, Chev. Cardinelli et J. Ph. Barberi, et suivie des Entretiens mémorables de Socrates). Venise : Pierre Naratovich, 1846.
Burger, Harald et Harald Jaksche. Idiomatik des Deutschen. Niemeyer Verlag, 1973.
Burger, Harald, Annelies Buhofer et Ambros Sialm. Handbuch Der Phraseologie. De Gruyter, 1982.
Carneado Moré, Zoila et Antonia María Tristá Pérez. Estudios de Fraseología. Academia de Ciencias de Cuba, 1985.
Coulmas, Florian. « On the Sociolinguistic Relevance of Routine Formulae ». Journal of Pragmatics, vol. 3, nº 3–4, 1979, pp. 239–266.
Dictionnaire de l’Académie française en ligne. www.dictionnaire-academie.fr/.
Dubois, Jean, Mathée Giacomo, Louis Guespin, Christiane Marcellesi, Jean-Baptiste Marcellesi, Jean-Pierre Mevel. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Larousse, 1973.
Dupont, Hippolyte-Auguste. La Grammaire à la portée de l’enfance. 2e partie : Phraséologie française élémentaire ou Nouveaux exercices de grammaire (5e édition). Paris : Librairie élémentaire de E. Ducrocq et Librairie de Langlois et Leclercq, 1856 [1833].
Estienne, Henri. Deux dialogues du nouveau langage françois italianizé, introduction et notes de Paul Ristelhuber, vol. 2. Geneva: Alphonse Lemerre, 1578. gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k 411445t.texteImage# (édition de 1885). Consulté le 01 octobre 2021.
Fónagy, Ivan. Situation et signification. John Benjamins, 1982.
Gläser, Rosemarie. « Terminological problems in linguistics, with special reference to neologisms ». LEXeter '83 proceedings : papers from the International Conference on Lexicography at Exeter, 9-12 September 1983, édité par Reinhard R. K. Hartmann, Max Niemeyer Verlag, 1984, pp. 345–351.
González-Rey, Mª Isabel. (sous presse). « Origines pédagogiques de la phraséologie : De la didactique des langues à la didactique de la traduction ».
González-Rey, Mª Isabel. « Idiomaticidad e idiomatización en traducción literaria ». Clina, 6/2, numéro spécial Phraseology in Translation and Interpreting in the 21st Century / Fraseología en la traducción e interpretación en el s. XXI, 2021, pp. 33–50. DOI 10.14201/clina2020623350.
González-Rey, Mª Isabel. « La phraséologie dans l’étude du français langue maternelle : des faits de langue d’Hippolyte-Auguste Dupont aux faits d’expression de Charles Bally ». Yearbook of Phraseology, nº 11, 2020, pp. 171–197. DOI 10.1515/phras-2020-0009.
Grace, George W. Essay on language. Hornbeam Press, 1981.
Gréciano, Gertrud. « Pour un apprentissage des unités phraséologiques », Nouveaux cahiers d’Allemand, nº 2, 1984, pp. 95–113.
Gross, Gaston. Les expressions figées en français. Noms composés et autres locutions. Ophrys, 1996.
Gross, Maurice. « Les limites de la phrase figée ». Langages, nº 90, 1988, pp. 7–22.
Guiraud, Pierre. Les locutions françaises. Presses universitaires de France, 1980 [1961].
Hatzfeld, Helmut Anthony. « Nuevas investigaciones estilísticas en las literaturas románicas (1932–1945) ». Boletín de Filología de la Universidad de Chile nº4, 1944–1946, pp. 7–77.
Hatzfeld, Helmut Anthony. A Critical Bibliography of the New Stylistics Applied to the Romance Literature, 1900-1952. Université de Caroline du Nord, 1953.
Kauffer, Maurice. « Le figement des ‘actes de langage stéréotypés’ en français et en allemand ». Pratiques, nº 159/160, 2013, pp. 42–54.
Kavka, Stanislav. « Compounding and Idiomatology ». The Oxford Book of Compounding, édité par Rochelle Lieber et Pavol Štekauer. Oxford University Press, 2009.
Kavka, Stanislav. A Book on Idiomatology. Université de Žilina, 2003.
Kavka, Stanislav; Jerzy Zybert. « Glimpses on the History of Idiomaticity Issues », 2004. SKASE, Journal of Theoretical Linguistics, nº 1. www.skase.sk/Volumes/JTL01/kavka.pdf. Consulté le 01 octobre 2021.
Legallois, Dominique. « Les greffes phraséologiques – ou quand la syntaxe se compromet ». Langage, nº 1, vol. 189, 2013, pp. 103–120.
Liontas, John, L. « Teaching Idioms and Idiomatic Expressions across the Second Language Curriculum ». Teaching Essential Units of Language. Beyond single-word Vocabulary, édité par Eli Hinkel. Routledge, Taylor & Francis, 2019, pp. 55–105.
Lissoni, Antonio (de). Fraseologia italiana o Raccolta di ventimila frasi o modi di dire, per ordine di alfabeto. Milano: Rusconi, 1826.
Makkai, Adam. « The Cognitive Organization of Idiomaticity : Rhyme or Reason? ». Georgetown University Working Papers on Languages and Linguistics, nº 1, 1975, pp. 10–29.
Mel’čuk, Igor. « Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics ». Idioms : Structural and psychological perspectives, édité par Martin Everaert, Erik-Jan Van der Linden, Andre Schenk et Rob Schreuder. Lawrence Erlbaum, 1995, pp. 167–232.
Morgadinho, Helena. « Les mots du corps dans les locutions et proverbes de la langue française : de leur naissance à leur traduction dans deux autres langues européennes, l’espagnol et le portugais ». Bulletin de Linguistique Appliquée et Générale (BULAG), nº 27, 2002, pp. 182–198.
Pilz, Klaus Dieter. Phaseologie. Redensartenforschung. Metzler, 1981.
Skandera, Paul. Phraseology and Culture in English. De Gruyter, 2007.
Śliwa, Dorota. « Unités polylexicales dans le cadre du syntagme nominal ». Verbum Analecta Neolatina nº 2, vol. 18, 2006, pp. 407–415.
Thun, Harald. Probleme der Phraseologie. Untersuchungen zur wiederholten Rede mit Beispielen aus dem Französischen, Italienischen, Spanischen und Rumänischen. Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 168. De Gruyter, 1978.
TLFi : Trésor de la langue Française informatisé, www.atilf.fr/tlfi. ATILF, CNRS & Université de Lorraine.
Vinogradov, Viktor V. « Osnovnyye ponyatiya russkoy frazeologii kak lingvisticheskoy distsipliny ». Trudy jubilejnoj naucnoj sessi. Izdatel’stvo Leningradskogo gosudarstvennogo ordena Lenina universiteta, 1946.
Wotjak, Gerd. « Übereinzelsprachliches und Einzelsprachspezifisches bei Phraseolexemen ». Europhras 88. Phraséologie contrastive, édité par Gertrud Gréciano. Université des sciences humaines, 1989, pp. 469–483.
Copyright (c) 2021 Roczniki Humanistyczne
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.