Etymology of the Legal-Canonical, Medical and Theological Terms Used in the Edict of the General Vicar of the Catania Diocese Concerning the Caesarean Section and Bridal Blessing by Vincenzo Maria Paterno’
Abstrakt
Etymologia terminów kanoniczno-prawniczych, medycznych i teologicznych w Edict of the General Vicar of the Catania Diocese Concerning the Caesarean Section and Bridal Blessing autorstwa Vincenzo Maria Paterno’
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie etymologii terminów kanoniczno-prawniczych, medycznych i teologicznych występujących w dekrecie Wikariusza Generalnego z 1742 r., zatytułowanego Editto del Vicario Generale della Diocesi di Catania Intorno al Parto Cesareo, e Benedizione Nuziale. Wyżej wspomniany edykt został napisany w XVIII-wiecznym języku włoskim. Tłumaczenia na język angielski dokonano na podstawie oryginalnej pisowni dokumentu.
Bibliografia
Bonomi, Francesco. 2000. Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana. www.eti mo.it [accessed: 4.05.2019].
“Cappellano.” http://www.treccani.it/vocabolario/cappellano [accessed: 19.05.2019].
Cinti, Decio. 2001. Nuovo Dizionario dei Sinonimi e dei Contrari. Novara: De Agostini.
Kubicka, Emilia, and Monika Suwała, ed. 2008. Słownik łacińsko-polski, polsko-łaciński. Toruń: Buchmann.
Paternò, Vincenzo Maria. 2001. “Editto del Vicario Generale della Diocesi di Catania Intorno al Parto Cesareo, e Benedizione Nuziale (1 giugno 1742).” In Francesco Emanuello Cangiamila, Embriologia Sacra, 283-87. Roma: CIC.
Popowski, Remigiusz. 1997. Wielki Słownik Grecko-Polski Nowego Testamentu. Warszawa: Vocatio.
Sabbadini, Sergio, ed. 2001. Dizionario della lingua italiana. Novara: De Agostini.
Copyright (c) 2019 Kościół i Prawo
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.