Etymology of the Legal-Canonical, Medical and Theological Terms Used in the Edict of the General Vicar of the Catania Diocese Concerning the Caesarean Section and Bridal Blessing by Vincenzo Maria Paterno’
Abstract
The purpose of this article is to present the etymology of the canonical, legal, medical and theological terms used in the 1742 decree of the Vicar General Editto del Vicario Generale della Diocesi di Catania Intorno al Parto Cesareo, e Benedizione Nuziale. The edict was written in the Italian language of the 18th century. The text was translated into English using the original spelling of the document.
References
Bonomi, Francesco. 2000. Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana. www.eti mo.it [accessed: 4.05.2019].
“Cappellano.” http://www.treccani.it/vocabolario/cappellano [accessed: 19.05.2019].
Cinti, Decio. 2001. Nuovo Dizionario dei Sinonimi e dei Contrari. Novara: De Agostini.
Kubicka, Emilia, and Monika Suwała, ed. 2008. Słownik łacińsko-polski, polsko-łaciński. Toruń: Buchmann.
Paternò, Vincenzo Maria. 2001. “Editto del Vicario Generale della Diocesi di Catania Intorno al Parto Cesareo, e Benedizione Nuziale (1 giugno 1742).” In Francesco Emanuello Cangiamila, Embriologia Sacra, 283-87. Roma: CIC.
Popowski, Remigiusz. 1997. Wielki Słownik Grecko-Polski Nowego Testamentu. Warszawa: Vocatio.
Sabbadini, Sergio, ed. 2001. Dizionario della lingua italiana. Novara: De Agostini.
Copyright (c) 2019 Kościół i Prawo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.